みなさん、こんにちは!今日の英熟語のコーナーです。

本日の英熟語は come about

では、以下の英文を訳してみてください。

〈英文〉Why did the accident come about?

👇

👇

👇

👇

👇

👇

👇

👇

〈訳〉その事故はなぜ起こったのか?

《覚えよう》come about :~が起こる

「起こる」という意味の動詞は happen とか occur、 あるいは熟語では take place もありますが、come aboutは、特に予想外のことが「起こる」という場合に使われます。

ところで、なぜcomeとaboutで「起こる」って意味になるのでしょうか?

このaboutは「~のあたりに、近くに」という意味で使われているので、come aboutは「近くに(やって)くる」と訳せます。

そうすると、この例文は「その事故はなぜ近くにやってきたのか」となるわけですが、「事故が近くにやってくる」。。。つまり「事故が起こる」とも考えることが出来そうですよね。

似たようなものにbring about~という熟語があります。これは後ろに目的語をつけて「~を引き起こす」という意味になりますが、これも同じように考えると、bringは「持ってくる」ですので、bring about~ は「~を近くに持ってくる」となります、

The red car brought about the accident.

「その赤い車が事故を近くに持ってきた」

つまり、

「その赤い車が事故を引き起こした」っていうことになるのです。

というわけで、come aboutとbring aboutはセットで覚えておくといいですよ。

今日はここまでです。またお会いしましょう。

1+