みなさん、こんにちは!今日の英熟語のコーナーです。
本日の英熟語は come about
では、以下の英文を訳してみてください。
〈英文〉Why did the accident come about?
👇
👇
👇
👇
👇
👇
👇
👇
〈訳〉その事故はなぜ起こったのか?
《覚えよう》come about :~が起こる
「起こる」という意味の動詞は happen とか occur、 あるいは熟語では take place もありますが、come aboutは、特に予想外のことが「起こる」という場合に使われます。
ところで、なぜcomeとaboutで「起こる」って意味になるのでしょうか?
このaboutは「~のあたりに、近くに」という意味で使われているので、come aboutは「近くに(やって)くる」と訳せます。
そうすると、この例文は「その事故はなぜ近くにやってきたのか」となるわけですが、「事故が近くにやってくる」。。。つまり「事故が起こる」とも考えることが出来そうですよね。
似たようなものにbring about~という熟語があります。これは後ろに目的語をつけて「~を引き起こす」という意味になりますが、これも同じように考えると、bringは「持ってくる」ですので、bring about~ は「~を近くに持ってくる」となります、
The red car brought about the accident.
「その赤い車が事故を近くに持ってきた」
つまり、
「その赤い車が事故を引き起こした」っていうことになるのです。
というわけで、come aboutとbring aboutはセットで覚えておくといいですよ。
今日はここまでです。またお会いしましょう。