みなさん、こんにちは。今日の英熟語のコーナーです。

早速ですが、以下の2文を違いを感じながら訳してみてください。

〈英文〉Mr.Matsuoka eats nothing but McDonald’s.

Mr.Mito eats anything but McDonald’s.

👇

👇

👇

👇

👇

👇

👇

👇

〈訳〉松岡先生はマックしか食べない。

   三戸先生は決してマックを食べない。

《覚えよう》nothing but:~だけ、~に他ならない/ anything but:決して~ない

今回はどうでしたか。なんとなく覚えている人も多いと思いますが、なぜこんな意味になるのかをプチ解説しようと思います。

まずは「だが、しかし」でお馴染みのbutですが、は,every,any,noなどの単語の後に付くと、「~以外」と言う意味で使われます。

なので、[nothing(何もない)+ but ~(~以外)]は、「~以外は何にもない」という意味になり、上の例文で考えると、「マクドナルド以外は何にも食べない」つまり「マクドナルドだけしか食べない」と訳せるわけです。

また、今度は逆に、[anything(何でも)+ but ~(~以外)]は、「~以外は何でも」となるので、同様に上の例文で考えると、「マクドナルド以外は何でも食べる」これを言い換えて「決してマクドナルドは食べない」という訳になるわけです。

今日はここまでです。ちなみに、2人の先生たちのマックへのこだわりについては、直接聞いてみてくださいw。

年末年始はだいぶ冷え込むようですので、体調に気を付けてお過ごしください。では、良いお年を!!

5+