みなさん、こんばんは!今日の英熟語のコーナーです。
本日の英熟語は one another
では、以下の英文を訳してみてください。
〈英文〉They don’t talk to one another.
👇
👇
👇
👇
👇
👇
👇
👇
〈訳〉彼らはお互いに話をしない。
《覚えよう》one another:お互い(に)
今回はどうでしたか。
「お互いに」と聞いてすぐに思い浮かぶのはeach otherではないでしょうか。私が習った頃、つまりうんと昔は、「each otherは2人の場合に使い、one anotherは3人以上の場合に使うんだ!」なんて言われていましたが、実際にはそんな区別はなく、しいて言うなら、one anotherのほうが堅い表現というぐらいの違いのようです。
ただ、間違いやすいのは用法ですね。「お互いに」という日本語の意味から副詞と思ってしまいがちですが、実はどちらも代名詞ですので、目的語として、非常にまれ(ほとんどない)ではありますが、主語として使うことも可能です。
ですので、
They don’t talk one another.とThey don’t talk to one another.はどちらの文が正しいかなんていう文法の問題が出たりするわけです。
というわけで、今日はここまでです。
2+